The Little Office of the Blessed Virgin Mary
The best prayer is the prayer of the Church. Here it is—simpler than the Breviary, but essentially the same. Pray the inspired psalms of the Holy Ghost. Around since the 8th century. Hated by heretics, loved by friends of Our Lady. Recited by Saints John Damascene, Catherine of Siena, Vincent Ferrer, Louis of France, Bridget of Sweden, and many more.
The text of the Little Office of the Blessed Virgin Mary and the Office of the Dead is that of the 1915 Benziger Brothers edition with updated punctuation and slight rewording of some familiar passages in English. The content of the Offices was revised in conformity with the norms of the typical edition of the Roman Breviary published in 1961.
Completely re-typeset with the Latin and English text on facing pages. Angelus Press offers this beautiful edition to the faithful as an eminently readable and truly affordable format.
264 pp. 4" x 6". Printed in red and black text. Gold foil stamped, black,flexible softcover with rounded corners.
By Cardinal Manning - 72 Pages - Small book Originally published in 1861
No, this book is not about current events. The book was written in 1861 by Cardinal Manning and dedicated to his goodfriend John Henry Newman. It is a study of the prophecies in scripture and the comments and explanations givenby the Fathers and Doctors about the Great Apostacy and the preparation for the coming of the Antichrist. The greatCardinal then comments on the prophecies relative to the circumstances of his times. This short but powerful treatise isvery much applicable to the 21st century as well as the mid-nineteenth.
“In the following pages I have endeavored, but for so great a subject most insufficiently, to show that what is passing in our times is the prelude of the anti-Christian period of the final dethronement of Christendom, and of the restoration of society without God in the world.”
With these words the great Cardinal Manning presents his study of the prophecies of scripture and the writings of the Fathers on the coming of the Great Apostacy and the advent of the Anti-Christ. No, this treatise was not written recently, but rather in 1861. Yet, it is about our times as well as his.
The unabridged commentary of Cornelius aLapidé on the Catholic Epistles of Saints John and Jude
EBOOK as PDF, EPUB, or Kindle
This is the 6th book in our series of the Great Commentaries of Cornelius aLapide S. J. The Four Gospels Commentary is listed elsewhere on this website and commentary on Galatians and Corinthians are also available. Those who have the Gospels Commentary already know what a treasure aLapide’s work is.This volume perfectly matches the original four volume set and this is the first and only complete translation from Latin into English of these four Epistles. We are now working on a translation of more of aLapide's peerless commentary for future publication. Translation and publication in English of this 33 volume Latin magnum opus is continuing - first the rest of the New Testament and then the Old—God willing!440 pages - $50. Hardcover $25.00 E-BOOK
Read a book review HERE!
EBOOK - PDF
BEING THE SUBSTANCE OF ALL THE SERMONS FOR MARY’S FEASTS THROUGHOUT THE YEAR
By Bishop Jaques Benigne Bossuet
PB 164 pages
Translated by F. M. Capes
With an Introduction by Rev. William T. Gordon - Priest of the London Oratory
The great and learned Jacques Benigne Bossuet, Bishop of Meaux in France, was the author of many works, most prominent among them the Continuity of Religion, a compact history of the world from a Catholic perspective. This book is a translation of his sermons given on all of the principal feasts of Our Lady throughout the year. His profound knowledge of the scriptures and his excellent theological training combined with a deep love for the Mother of God was productive of these powerful insights and thoughts about the Theotokos. From Bossuet’s teaching we learn that, to quote Cardinal Manning’s words, “the titles of honor given to Mary are not metaphors but truths—they express, not poetical or rhetorical ideas, but true and living relations between her and her Divine Son and between her and ourselves.”
Ebook (pdf, kindle, epub)
IntroductionAnonymously published in 1775, this book swept through the Catholic world and multiple editions were published in quick succession. It remained readily available to generations of Catholics in many languages. The author remains unknown to this day. In a brief preface to the 4th edition of 1778 the following advice was given: “To draw the utmost profit from this volume, mere reading will not suffice. It must be read with calm reflection, deep thought, and ardent desire to translate into action whatever is found to be beneficial to the individual soul.”Without a doubt, the Spiritual Diary is one of the most widely read works in ascetical literature. Over the centuries, countless souls have drawn part of their spiritual formation from meditation upon the saintly advice contained in these pages. Its collections of sayings and examples of saints provides a source of meditation for numerous devout souls.The meditations are arranged for the calendar year with one of twelves virtues for each month. Perfection, Humility, Mortification, Patience, Meekness, Obedience, Simplicity, Diligence, Prayer, Confidence, Charity and Union are the virtues chosen, and under each virtue are gathered pertinent sayings and examples of the saints for every day of the month. A thought may be read daily, or the reader may prefer to read the different sections according to his spiritual needs.Many have guessed that the writer was a devoteé of St. Alphonsus because of the pattern of the meditations and the numerous direct quotes from his writings. But other spiritual writers widely quoted are: St. Mary Magdalen diPazzi, St. Francis deSales, St. Vincent dePaul, and St. Theresa of Avila.Whoever compiled this treasure house of advice has earned the lasting gratitude of Loreto’s editor who has used this book almost daily for over forty years. Since it has not been readily available to the general public since the last known edition from 1962, we have decided to issue this modern edition in the hopes that a new generation of 21st century Catholics may find as much spiritual benefit herein, as this editor has.Douglas Bersaw - EditorFeast of the Annunciation 2022
Like Saint John the Apostle, Saint John Eudes had the privilege of what could be nothing less than direct intimate access to the Sacred Heart of Jesus and the Immaculate Heart of Mary. One can only conclude after reading this book on the Sacred Heart that here was more a seraph than a man, driven by the Holy Spirit to cast the fire of the Saviors love upon this earth with the pen of a scrivener lost in divine abandon. Surely, our Lord gave the key to the treasure house of His Heart to John Eudes. This book opens that treasure to the one with holy desires. God is wonderful in his saints, and with holy gusto we second the accolade given to him by a grateful generation: the wonder of his age.
THE VULGATE IS THE OFFICIAL BIBLE OF THE CATHOLIC CHURCH
ALSO AVAILABLE AS A THREE VOLUME COMPLETE MATCHING SET
Vol. One includes the books from Genesis to Esther - 1080 pages
Vol. Two includes the books from Job to Machabees II -1040 pages
In keeping with the wishes of the Holy Father, Benedict XVI, Loreto Publications has published this truly unique edition of the Bible in Latin and English. Suitable either for students of theology and the Scriptures, for those studying Latin, or just for Catholics who wish to conduct themselves according to the mind of the Church, this edition brings together two classic versions of the Bible which have served Catholics well, down through the centuries.
Download a free sample from this book.
Acts of the Apostles - Chapter 27:11-40
11 But the centurion believed the pilot and the master of the ship, more than those things which were said by Paul. 12 And whereas it was not a commodious haven to winter in, the greatest part gave counsel to sail thence, if by any means they might reach Phenice to winter there, which is a haven of Crete, looking towards the southwest and northwest. They weather a great storm 13 And the south wind gently blowing, thinking that they had obtained their purpose, when they had loosed from Asson, they sailed close by Crete. 14 But not long after, there arose against it a tempestuous wind, called Euroaquilo. 15 And when the ship was caught, and could not bear up against the wind, giving up the ship to the winds, we were driven. 16 And running under a certain island, that is called Cauda, we had much work to come by the boat. 17 Which being taken up, they used helps, undergirding the ship, and fearing lest they should fall into the quicksands, they let down the sail yard, and so were driven. 18 And we being mightily tossed with the tempest, the next day they lightened the ship. 19 And the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship. 20 And when neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm lay on us, all hope of our being saved was now taken away. Paul declares that all are to be saved 21 And after they had fasted a long time, Paul standing forth in the midst of them, said: You should indeed, O ye men, have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and have gained this harm and loss. 22 And now I exhort you to be of good cheer. For there shall be no loss of any man’s life among you, but only of the ship. 23 For an angel of God, whose I am, and whom I serve, stood by me this night, 24 Saying: Fear not, Paul, thou must be brought before Caesar; and behold, God hath given thee all them that sail with thee. 25 Wherefore, sirs, be of good cheer; for I believe God that it shall so be, as it hath been told me. 26 And we must come unto a certain island. He exhorts them to take some food 27 But after the fourteenth night was come, as we were sailing in Adria, about midnight, the shipmen deemed that they discovered some country. 28 Who also sounding, found twenty fathoms; and going on a little further, they found fifteen fathoms. 29 Then fearing lest we should fall upon rough places, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day. 30 But as the shipmen sought to fly out of the ship, having let down the boat into the sea, under color, as though they would have cast anchors out of the forepart of the ship, 31 Paul said to the centurion, and to the soldiers: Except these stay in the ship, you cannot be saved. 32 Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off. 33 And when it began to be light, Paul besought them all to take meat, saying: This day is the fourteenth day that you have waited, and continued fasting, taking nothing. 34 Wherefore I pray you to take some meat for your health’s sake; for there shall not an hair of the head of any of you perish. 35 And when he had said these things, taking bread, he gave thanks to God in the sight of them all; and when he had broken it, he began to eat. 36 Then were they all of better cheer, and they also took some meat. 37 And we were in all in the ship, two hundred threescore and sixteen souls. 38 And when they had eaten enough, they lightened the ship, casting the wheat into the sea. The all escape unharmed 39 And when it was day, they knew not the land; but they discovered a certain creek that had a shore, into which they minded, if they could, to thrust in the ship. 40 And when they had taken up the anchors, they committed themselves to the sea, loosing withal the rudder bands;
Actus Apostolurum - Chapter 27:11-40
11 Centurio autem gubernatori et nauclero magis credebat, quam his quæ a Paulo dicebantur. 12 Et cum aptus portus non esset ad hiemandum, plurimi statuerunt consilium navigare inde, si quomodo possent, devenientes Phœnicen hiemare, portum Cretæ respicientem ad Africum et ad Corum. Patiuntur magnam tempestatem 13 Aspirante autem austro, æstimantes propositum se tenere, cum sustulissent de Asson, legebant Cretam. 14 Non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus, qui vocatur Euroaquilo. 15 Cumque arrepta esset navis, et non posset conari in ventum, data nave flatibus, ferebamur. 16 In insulam autem quamdam decurrentes, quæ vocatur Cauda, potuimus vix obtinere scapham. 17 Qua sublata, adjutoriis utebantur, accingentes navem, timentes ne in Syrtim inciderent, summisso vase sic ferebantur. 18 Valida autem nobis tempestate jactatis, sequenti die jactum fecerunt: 19 et tertia die suis manibus armamenta navis projecerunt. 20 Neque autem sole, neque sideribus apparentibus per plures dies, et tempestate non exigua imminente, jam ablata erat spes omnis salutis nostræ. Affirmat Paulus omnes salvandos esse 21 Et cum multa jejunatio fuisset, tunc stans Paulus in medio eorum, dixit: Oportebat quidem, o viri, audito me, non tollere a Creta, lucrique facere injuriam hanc et jacturam. 22 Et nunc suadeo vobis bono animo esse: amissio enim nullius animæ erit ex vobis, præterquam navis. 23 Astitit enim mihi hac nocte angelus Dei, cujus sum ego, et cui deservio, 24 dicens: Ne timeas, Paule: Cæsari te oportet assistere: et ecce donavit tibi Deus omnes qui navigant tecum. 25 Propter quod bono animo estote, viri: credo enim Deo quia sic erit, quemadmodum dictum est mihi. 26 In insulam autem quamdam oportet nos devenire. Hortatur eos ad cibum sumendum 27 Sed posteaquam quartadecima nox supervenit, navigantibus nobis in Adria circa mediam noctem, suspicabantur nautæ apparere sibi aliquam regionem. 28 Qui et summittentes bolidem, invenerunt passus viginti: et pusillum inde separati, invenerunt passus quindecim. 29 Timentes autem ne in aspera loca incideremus, de puppi mittentes anchoras quatuor, optabant diem fieri. 30 Nautis vero quærentibus fugere de navi, cum misissent scapham in mare, sub obtentu quasi inciperent a prora anchoras extendere, 31 dixit Paulus centurioni et militibus: Nisi hi in navi manserint, vos salvi fieri non potestis. 32 Tunc absciderunt milites funes scaphæ, et passi sunt eam excidere. 33 Et cum lux inciperet fieri, rogabat Paulus omnes sumere cibum, dicens: Quartadecima die hodie exspectantes jejuni permanetis, nihil accipientes. 34 Propter quod rogo vos accipere cibum pro salute vestra: quia nullius vestrum capillus de capite peribit. 35 Et cum hæc dixisset, sumens panem, gratias egit Deo in conspectu omnium: et cum fregisset, cœpit manducare. 36 Animæquiores autem facti omnes, et ipsi sumpserunt cibum. 37 Eramus vero universæ animæ in navi ducentæ septuaginta sex. 38 Et satiati cibo alleviabant navem, jactantes triticum in mare. Omnes evadunt incolumes 39 Cum autem dies factus esset, terram non agnoscebant: sinum vero quemdam considerabant habentem littus, in quem cogitabant si possent ejicere navem. 40 Et cum anchoras sustulissent, committebant se mari, simul laxantes juncturas gubernaculorum: et levato